Немного английской бизнес-лексики

Я тут подумал, что некоторым может оказаться интересно, как правильно называют некоторые бизнес-документы в Англии. Тем более, что уже спрашивали :)

Так, вот - даю справку (это все из личного опыта и именно для Британии; как в Америке - не знаю, но удивлюсь, если будут различия):

Коммерческое предложение = Proposal или Business Proposal.
В школе и университете меня учили, что proposal употребляется только для обозначения известного предложения мужчине женщине. Оказывается, не только.

Техническое задание = Specification.
В некоторых компаниях документы разделены (как у нас, например), поэтому употребляются более узкие термины: Functional Specification, Integration Specification, Design Requirements, Project Plan.

Договор = Agreement или Contract.
Contract чаще употребляется в разговорной речи, но на документе пишут Agreement.
Еще очень распространен термин Order Form. У нас для новых контрактов это часть Agreement, а для повторных обращений, когда Agreement уже есть и действует - отдельный документ.

Акт приемки-передачи = Letter of Acceptance.
Здесь актов, как таковых - просто нет. Люди пишут друг другу письма, и обязательства, которые озвучиваются в письме воспринимаются, как договорные. Не знаю, имеет ли такой документ юридическую силу (про судебные прецеденты не слышал), но им доверяют, как актам в России.
В разговорной речи для обозначения приемки чего-либо используется термин sign-off. Это и глагол, и существительное, кстати. При этом, термин используется не только для собственно приемки результатов работы, но и для подтверждения начала проекта или следующей стадии.

Общий текст о компании (профайл) = Company Profile :)
Правда, как отдельного документа я его ни разу не видел, но перевел бы именно так.

Презентация на продажах = Pitch.
Впрочем, это больше разговорное слово, чем официальный термин, но и документ это, прямо скажем, не юридический.

Оценка объема работ = Estimation.
Стоимость / Цена = Quote.
Для бюджета, как ресурса используется budget, естественно.

План проекта = Project Plan или иногда Project Schedule.

Для меня из этого списка сначала не все было тривиально.
А для вас?

Если интересует что-то еще, спрашивайте в комментариях.

Update 10/05/2009 22:03 London:
Немного причесал текст и выложил на sukhov.ru:
http://sukhov.ru/publications/39/